出版社 : 上海人民出版社; 第1版 (2018年12月7日)
出版日期 : 2018年10月1日
品牌 : 世纪文景
语言 : 简体中文
文件大小 : 998 KB
【编辑推荐:】
◆ 诺奖得主代表作。帕慕克的的小说具有独特的现代小说叙事结构,一个故事有多重欣赏角度,既可以满足读故事的需求,也可以满足更深度的思考和审美。
◆ 《我的名字叫红》是奠定帕慕克国际文坛大师地位的作品,几乎获得了世界所有重要文学奖项。
◆ 经典文学中的畅销小说。《我的名字叫红》在全世界范围内都是畅销作品,中文版是引进的诺贝尔文学奖作品中为数不多的销量翘楚。
【内容简介:】
故事发生在1590年末的奥斯曼帝国,皇帝苏丹秘密委制一本伟大的书籍,颂扬他的生活与帝国。四位当朝优秀的细密画家齐聚伊斯坦布尔,绘制这本传说将动摇宗教与社稷的书。此时,为爱情离乡12年的青年黑在恋人父亲的召唤下终于回归,迎接他的除了爱情,还有接踵而来的谋杀,而线索,就藏在书中未完成的图画某处……
帕慕克用说书人的嘴,让所有角色都现身说法:一只狗、一棵树、一枚金币、红色,恋人、大师、尸体、撒旦、死亡,甚至凶手自己。在他们的倾吐中,除了侦破凶案的蛛丝马迹,还有16世纪奥斯曼帝国的心灵之相,对幸福与意义的不同渴求。
【作者简介:】
奥尔罕·帕慕克(Orhan Pamuk),1952年生,土耳其著名作家,被认为是当代欧洲核心的三位文学家之一,当代欧洲杰出的小说家之一,是享誉国际的土耳其文坛巨擘。2006年诺贝尔文学奖获得者。其作品被译成50多种语言出版,在众多国家和地区畅销。文学评论家把他和普鲁斯特、托马斯·曼、卡尔维诺、博尔赫斯、安伯托·艾柯等大师相提并论。
译者:沈志兴,解放军洛阳外国语学院的小语种教研室主任,目前全国屈指可数的土耳其语专家。
【评论:】
“从帕慕克到伊斯坦布尔和他的文学世界”:用整整10天的时间,看一个人的小说,这在我生平还是首次。这10天,我在精神上像贵族一样富足而充裕。帕慕克先生不仅是个了不得的作家,还是一个伟大的文学导游。
——阎连科
“《我的名字叫红》:帕慕克获诺贝尔名副其实”:在阅读这部充满想象力的作品中,我被作者的智慧深深折服。这部作品是一部值得载入史册的伟大小说,而作者是一个值得我们反复品味的伟大作家。
——蔡骏
“解画的艺术”:我认为他以六年功夫写出来的这部小说,应是二十世纪末zui伟大的世界文学作品之一。
——李欧梵
“废墟的美感——奥尔罕帕慕克的《伊斯坦布尔》”:伊斯坦布尔所特有的“废墟的忧伤”,既来自于帕慕克自我陌生化的姿态,也同时诞生于西方作家作为局外观察者的目光。
——吴晓东
“无用之用”帕慕克逆流而上:简直是文学上的反动,他慢,很慢,极其慢。他对铺排细节有如此超常的耐心,所以他对外面的世界有一般人难以具备的好奇。
——徐则臣
以酒馆说书人的遣辞用字叙述一则历史悬疑故事……帕慕克的小说将在国际间引起一阵风潮,就如同在土耳其一样大受欢迎……《我的名字叫红》有三个层面:它是一个谋杀推理故事……一本哲思小说……也是一则爱情诗篇。珠玉般的诗文、引人入胜的旁征博引、纠结罗织的故事,让人不禁赞叹——引用书中的一个角色,细密画大师奥斯曼的用词——帕慕克拥有“迷人的艺术天赋及邪灵般的智慧”。这本易读、优美、充满智慧的作品,将能吸引广大的读者。
——《出版人周刊》(Publisher Weekly)
同样的人性与哲学诡计交织纠缠,也出现在《玫瑰的名字》中,伴随着缓慢、浓稠的开端,逐渐加快节奏……然而,我个人认为,帕慕克的书更胜于《玫瑰的名字》……他不仅捕捉了伊斯坦布尔过去和现在的冲突,更展现了城市的诡谲、永恒之美。可以说,这本书近乎完美,只差诺贝尔奖的荣耀。
——茉芮·弗瑞里(Maureen Freely)《新政治家》(New Statesman UK)
透彻、深奥、无限犀利且引人入胜,仿佛把波赫士一篇晶莹剔透的作品延长成为整部长篇小说。我从没读过如此精湛的作品。每个人都应该读读奥尔罕·帕慕克。
——《新政治家》(New Statesman UK)
完美展现了帕慕克的小说功力——把文学的狡计融入易读的故事中,让人一页接一页……
——汤姆·荷兰(Tom Holland)《每日电讯报》(Daily Telegraph UK)
一具尸体、一只狗、一个凶手、一枚金币、两位恋人和一棵树,共同说出这篇迷人的故事……这个充满智慧的悬疑小说,必然会吸引所有喜爱安贝托·艾可书迷。
——南西·波尔(Nancy Pearl)《书单》(Booklist)
帕慕克是一位伟大的小说家……《我的名字叫红》是他至今辉煌也撼人的内在东西方战争……书本中溢满了无限的圣洁与罪恶。
——理察·伊德(Richard Eder)《纽约时报书评》(New York Times Book Review)
帕慕克有能耐跨立于两个世界,不论在自己的国家或者国外,都因此在商业上获得极大的成功,无疑地,他是土耳其畅销的作家,他的作品被翻译成二十种语言,……他的小说丰富华丽,间接援引旧苏菲派的故事与伊斯兰传说并富涵大众文化,……毋庸置疑,他是土耳其这一代小说家中,能够置身欧洲文学主流的di一人。
——安德鲁·芬克(Anderw Finkel)《时代杂志》(Time)
帕慕克不带感情的真知灼见,与阿拉伯花纹式的内省观察,让人联想起普鲁斯特。……而将读者带回十六世纪伊斯坦布尔细密画家的谋杀事件,也像汤玛斯·;曼的《浮士德游地狱》般具有音乐性,他探索民族的灵魂。
——约翰·厄普戴克(John Updike)《纽约客》(The New Yorker)
《我的名字叫红》已臻至经典的层次。
——强纳森·李维(Jonathan Levi)《洛杉矶时报书评》(Los Angeles Times Book Review)
《我的名字叫红》就像杜思妥也夫斯基的《卡拉马佐夫兄弟们》一般,越过原有的界线,虽然是以古典的伊斯兰文学技巧来说故事,却富涵十九世纪欧洲小说处理细节的方法。帕慕克的小说技法融合东方的与西方的两种技艺,而且在两者之间游刃有余并具独创性……形式出色,措词巧妙诙谐,有高潮迭起的情节……它以完整且具说服力手法传达情感。
——迪克·戴维新(Dick Davis)《泰晤士报文学增刊》(Times Literary Supplement,UK)