出版社 : 人民文学出版社; 第1版 (2017年3月1日)
出版日期 : 2017年3月1日
品牌 : 人民文学出版社
语言 : 简体中文
文件大小 : 2523 KB
编辑推荐
★外国文学传世经典名作
★中国优秀翻译大家心血译作,后学楷模范本
★携手中国翻译协会出版
★我们年轻时都知道,想要读好文字就要去读译著,因为最好的作者在搞翻译。——王小波
★重新勘校与编辑,展现最真实的文字
人民文学出版社自一九五一年建社以来,出版了很多著名翻译家的优秀译作。这些翻译家学贯中西,才气纵横。他们苦心孤诣,以不倦的译笔为几代读者提供了丰厚的精神食粮,堪当后学楷模。然时下,译界译者、译作之多虽前所未有,却难觅精品、大家。为缅怀名家们对中华文化所做出的巨大贡献,展示他们的严谨学风和卓越成就,更为激浊扬清,在文学翻译领域树一面正色之旗,人民文学出版社决定携手中国翻译协会出版“中国翻译家译丛”,精选杰出文学翻译家的代表译作,每人一种,分辑出版。
内容简介
《父与子》描写俄国农奴制改革前夕新旧思想的斗争,塑造了新一代人的代表、平民知识分子巴扎罗夫的鲜明形象。 《处女地》是作者最后一部长篇小说,描写了一批青年投身“到民间去”运动的曲折历程。
著译者简介
作者
屠格涅夫(1818—1883)俄国杰出的现实主义作家。大学期间开始诗歌、小说、戏剧创作。《猎人笔记》使他蜚声文坛。作品描绘了农奴与地主的群像,语言生动、优美,凝练而富有音乐感,对俄国文学语言发展有巨大影响。《父与子》描写俄国农奴制改革前夕新旧思想的斗争,塑造了新一代人的代表、平民知识分子巴扎罗夫的鲜明形象。 《处女地》是作者最后一部长篇小说,描写了一批青年投身“到民间去”运动的曲折历程。
译者
巴金(1904-2005),原名李沛甘,四川成都市人。1920年考入成都外语专门学校。1923年考入东南大学附中补习班,1927-1928年旅居法国巴黎,翻译了克鲁泡特金的《伦理学的起源和发展》(上卷)。1931年后积极参加抗日救亡活动,1933年后常与鲁迅来往。全国解放后,被选为全国文学工作者协会常务委员。两次赴抗美援朝前线采访,五次访问苏联。曾任中国作家协会副主席、主席。上海文联主席。
主要译著有:屠格涅夫的《处女地》、《木木》、《父与子》,迦尔洵的《红花》、《一件意外的事》,赫尔岑的《往事与随想》。
人民文学出版社1951年3月成立于北京,系国家级专业文学出版机构,现为中国出版集团公司成员单位。60多年来,人民文学出版社是获得各种国家级图书奖奖项最多的文学专业出版社,并先后荣获“全国优秀出版社”、“全国百佳出版单位”等一系列荣誉,在海内外亿万读者中享有良好口碑。